référence : http://listes.cru.fr/arc/mascarene/2003-04/msg00007.html
     Chronologie       
     Conversation       

RE: Un poisson d'avril? Waïtouké



La Provence au printemps est un endroit délicieux, monsieur Ouaknine a bien
raison d'aller y faire un tour, surtout que les chatelains Pézenais anonymes
ne courent pas les rues et encore moins les charettes vieilles de trois
siècles. Rassembler dans la paille des manuscrits éparts joyaux de la
littérature provençale sous le couvert du doux chant de l'hirondelle, et
supputer après cette saine gymnastique à la faveur d'un  pichet de rosé
réconfortant, qu'il soient le fruit d'un Molière en jupons, c'est fort
rafraichissant par les temps qui courent, on en écrirait presque des pièces,
attablée sous la tonnelle, les pieds réchauffés par le soleil de printemps
mais la tête bien à l'abri sous la glycine, tout de même...

-----Message d'origine-----
De : owner-queatre@uqam.ca [mailto:owner-queatre@uqam.ca]De la part de
Guillaume Lemée
Envoyé : mer. 2 avril 2003 19:33
À : Liste de discussion en francais sur le theatre
Objet : Un poisson d'avril?


Compatriotes,

J'irais même jusqu'à relancer monsieur Bourassa en disant que, tomber sur
une pareille nouvelle un pareil jour de l'année, j'aurais attendu au moins
une journée avant d'en faire l'annonce ou j'aurais, du moins, omis de la
dater dans le corps même du texte.

Trop laid pour être vrai...

Quoi qu'il en soit, vérédique ou non, c'est maladroit.

Guillaume Lemée

----- Original Message -----
From: "BOURASSA ANDRE G" <bourassa.andre_g@uqam.ca>
To: "Liste de discussion en francais sur le theatre" <queatre@uqam.ca>
Sent: Wednesday, April 02, 2003 10:16 AM
Subject: Re: Corneille et Molière


> Chers Collègues,
> Ce serait trop beau! Mais compte tenu de la date de la nouvelle, ça
> pourrait être un fameux poisson d'avril: le châtelain anonyme, la charette
> aller-retour Pézenas-Paris, les tragédies secrètes...
> Manuscrits retrouvés ou pas (on verra bien), cette idée de comparaison des
> textes de Molière et des frères Corneille par ordinateur demande elle
> aussi à être prise avec esprit critique.
> Ce n'est pas que je n'u croie pas, car j'utilise l'ordinateur à des fins
> d'édition et d'analyse de texte depuis plus vingt ans. Mais justement:
> l'analyse ne peut se faire qu'à partir de l'orthographe et la ponctuation
> du temps, et non à partir des versions normalisées où on a appliqué à
> chacun les mêmes règles et les mêmes usages. Ce recours aux éditions du
> vivant de l'auteur vaut aussi pour l'analyse des structures.
> Espérons que mes soupçons sur les odeurs de friture et mes doutes sur la
> fréquence du nettoyage des charettes à Pézenas ne sont pas fondés.
> Amitiés,
> André G. Bourassa.
>
> On Wed, 2 Apr 2003, rogerduchene wrote:
>
> > Marseille, 1er avril. Grande nouvelle. A la suite des nombreux articles
> > parus dans la presse, qui a enfin trouvé de la place pour parler de
Molière,
> > ou plutôt de Corneille qui lui a écrit presque toutes ses comédies, un
> > châtelain des environs de Pézenas, qui demande instamment qu'on taise
son
> > nom, a eu l'idée de regarder le contenu d'une vieille charette oubliée
dans
> > sa grange. Il s'y trouvait encore quelques documents. De l'avis d'un
érudit
> > local, cette charette serait celle qu'aux alentours de 1820 un paysan
aurait
> > conduite, chargée des papiers de Molière, aux portes de la Bibliothèque
> > nationale et qu'il n'aurait pu y laisser en raison de sa fermeture le
jour
> > de sa venue (voir ma biographie de Molière, p. 7). Tout au fond, il y
> > restait quelques manuscrits, tous de la main de Molière. Ce sont des
> > tragédies, écrites en provençal. Voilà donc prouvé que malgré ses
origines
> > parisiennes, Molière savait parfaitement écrire dans la belle langue
d'oc.
> > On s'est réjoui d'abord que ces pièces, en copies autographes, ne
devaient
> > rien à Pierre Corneille. Malheureusement, un spécialiste du théâtre du
XVIIe
> > siècle n'a pas eu de peine à s'apercevoir qu'elles étaient imitées de
près,
> > pour ne pas dire copiées, des tragédies de Thomas Corneille. A moins, ce
que
> > soutiennent certains érudits locaux qui rapprochent ces pièces de celles
> > d'anciens auteurs occitans peu connus, que ce ne soit Thomas Corneille
qui
> > ait adapté et mis en français ces richesses méconnues de la littérature
> > provençale. Aux ordinateurs de se mettre au travail pour nous dire une
fois
> > de plus la vérité scientifique et faire taire ces faux savants qui se
> > targuent de distinguer au seul rythme  des vers ou même des mots une
pièce
> > de Corneille d'une pièce de l'abbé Boyer. Merci de votre attention.
Roger
> > Duchêne
> > Note importante : un dossier sérieux et argumenté sur la prétendue
> > attribution de la plupart des pièces de Molière à Corneille peut être
> > consulté à partir de web17 <http://web17.free.fr>, ou directement
> > http://leroidanse.free.fr>. Vos contributions peuvent encore enrichir le
> > débat (et le site). Cordialement. RD
> >
>
>
>
>


---------------------------------------------------------------queatre-+
_______________________________________________________________________________

>>> Pour être retiré de cette liste d'envois,

écrire à:   listproc@uqam.ca

    avec comme seule ligne de message:

unsubscribe QUEATRE


Note: la commande doit apparaître dans le corps du message, 
      NON PAS dans le Sujet.
---------------------------------------------------------------queatre--