référence : http://listes.cru.fr/arc/mascarene/2008-01/msg00006.html
     Chronologie       
     Conversation       

Re: directeur de la scène Jean-Louis Besson



C'est en effet un terme qui ne s'utilise plus aujourd'hui. Il désignait dans la première moitié du XXe siècle des activités diverses. En règle générale, le directeur de la scène avait des fonctions équivalentes à celle d'un directeur technique aujourd'hui. (dans ce cas la traduction "technical director" convient) ; c'est lui notamment qui suivait les spectacles pendant les représentations, appelait les acteurs pour leur entrée en scène, donnait le top pour la musique... Mais le directeur de scène pouvait aussi avoir d'autres activités. Marthe Herlin, directrice de scène chez Louis Jouvet, était en plus assistante à la mise en scène, chargée notamment de tenir les "cahiers de régie" qui notaient les déplacements et toute indication concernant la mise en scène, et elle occupait aussi des fonctions qui reviendraient aujourd'hui à un "dramaturge", dans la mesure où elle faisait des recherches pour les spectacles de Jouvet (elle en a fait de nombreuses sur Molière, notamment). Il n'y a plus d'équivalent pour cela aujourd'hui.
 
Bien cordialement.
 
Jean-louis Besson
Professeur en Études théâtrales.
Université Paris X - Nanterre
 
 
 
 
----- Original Message -----
From: Jane Baldwin
To: Liste de discussion en francais sur le theatre
Sent: Friday, January 18, 2008 4:51 PM
Subject: directeur de la scène

Bonjour,
 
J’ai une question sur un terme que j’ai trouvé dans de vieux programmes de théâtre :  « directeur de la scène ».  Il me faut le traduire en anglais, mais un ami québécois m’avait dit que cette expression ne s’emploie plus.  Donc, il n’a pas pu m’aider.  Est-il possible que le terme veuille dire « technical director »? 
 
Merci d’avance de votre aide.
 
Jane Baldwin
________________
Jane Baldwin, Ph.D.
Theatre Division
The Boston Conservatory