référence : http://listes.cru.fr/arc/mascarene/2008-03/msg00010.html
     Chronologie       
     Conversation       

=?utf-8?Q?Fw:_Liste_de_discussion_en_fran=C3=A7?==?utf-8?Q?ais_sur_le_th=C3=A9=C3=A2tre._-Beckett?= roger mirza




 

Mme. Françoise Simon

Beckett a été traduit par des traducteurs montévidéens (Uruguay) très souvent eux aussi metteurs en scène, en español (du Rio de la Plata) depuis 1961 date de la traduction et mise en scène de En attendant Godot par Alfredo de la Peña au "Nuevo Teatro Circular", à Montévidéo. La première fut le 5 juillet 1961, c.a.d. il y a plus de 46 ans. Les traductions, adaptations et mises en scène de ses pièces ce sont multipliés depuis lors et on pourrait en compter plus d'une cinquantaine (plus quelques rares mises en scènes en français). Un des groupes qui a le plus fréquenté son oeuvre fut un groupe "indépendant" (professionel mais non subventioné par l'Etat), le "Teatro Uno" avec les metteurs en scène et acteurs  Alberto Restuccia et Luis Cerminara qui ont monté plusieurs de ses pièces depuis 1964 jusqu'à la fin du XXème siècle (et plusieurs fois, comme pour le cas de La dernière bande avec Luis Cerminara dans le rôle de Krapp, qui a été monté par le groupe en 1964 et à plusieurs reprises pendant les années suivantes et surtout entre 1973 et 1977). De même pour d'autres compagnies et particulièremen la "Comedia Nacional" (compagnie "officielle", qui reprend le modèle de la Comédie Fraçaises, sauf que ses membres ne sont pas sociétaires), qui  a présenté une magnifique mise en scène de Oh les beaux jours en 1991. La mise en scène était de Nelly Goitiño, et le spectacle se donna au théâtre Solís, le plus important du pays. Voilà comme Ã©chantillons.  

Très cordialement

Roger Mirza

Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad de la República del Uruguay.  

Dpto. de Teoría y Metodología Literarias

Director.

--- En date de : Mar 18.3.08, Fransoise Simon <frrra@wanadoo.fr> a écrit :

De: Fransoise Simon <frrra@wanadoo.fr>
Objet: Beckett
À: "Liste de discussion en francais sur le theatre" <queatre@uqam.ca>
Date: Mardi 18 Mars 2008, 7h05

Bonjour à tous,
 
Je recherche des renseignements :
- sur les traductions de l'œuvre (romans et théâtre) de Samuel Beckett, quelles sont les langues dans lesquelles il a été traduit;
- et d'autre part, quels sont les pays dans lesquels il a été monté, en Europe et aux États-Unis, bien sûr, mais je sais qu'il a été monté au Japon, en Corée, ...
- comment l'œuvre de Beckett rencontre les théâtres traditionnels et les cultures extra-européennes...
 
Toute information sera bienvenue...
Merci,
 
Fransoise Simon


Envoyé avec Yahoo! Mail.
La boite email la plus appreciée au monde. ---------------------------------------------------------------queatre-+ _______________________________________________________________________________ Nous recommandons de ne pas diffuser de courriels tra�nant toute une s�rie de messages ant�rieurs. Pour conna�tre les interventions pr�c�dentes, voir: . >>> Pour �tre retir� de cette liste d'envois, �crire �: listproc@uqam.ca avec comme seule ligne de message: unsubscribe QUEATRE Note: la commande doit appara�tre dans le corps du message, NON PAS dans le Sujet.