référence : http://listes.cru.fr/arc/mascarene/2008-04/msg00008.html
     Chronologie       
     Conversation       

RE: Traduire Rollenbuch Marcel freydefont



Title: Re: Traduire Rollenbuch
Bonjour,
 
Il s'agit à mon sens :
 
- soit du cahier de mise en scène (cahier comportant sur une page le texte et en vis à vis sur l'autre page les annotations relatives à la mise en scène, au jeu des inteprètes, en un mot les indications scéniques relatives au texte et au jeu)
 
-  ou autrement cela peut être la conduite générale ou livre de conduite ou conduite (qui consigne les indications relatives à tout point de vue au déroulement du spectacle et qui comporte d'un côté le texte et de l'autre la conduite des différents effets liés à la régie du spectacle).
 
La conduite peut comporter des indications quant à des éléments de jeu; mais cela est toujours lié à un effet technique (lumière, son, image, changement de décor, mouvement de mobilier, accessoire, costume, etc.)
 
Le premier est généralement tenu par l'assistant au metteur en scène (qui note et tient à jour le travail de mise en scène), le second est établi par le régisseur général ou le directeur de scène.
 
Rollen est aussi un terme technique de danse désignant un mouvement de roulement, mais cela  me semble avoir aucun lien.
 
Rolle en allemand désigne un rôle, une distribution. Le terme est aussi un terme technique qui signifie un galet (élément de roulement dans une patience ou autre dispositif)
 
Le terme suppose donc que la mise en scène puisse être fixée et écrite.
 
Il est évident que ce terme allemand est relatif au système théâtral ayant cours en Allemagne depuis le XIXème siècle (théâtres de répertoire dirigés par des intendants impliquant des mises en scène écrites).
 
Il serait intéressant de demander aux germanophones ce qu'il en est aujourd'hui et ce qu'ils en pensent
 
Cordialement.
 
Marcel Freydefont

Responsable scientifique du Département scénographie

Ecole nationale supérieure d'architecture de Nantes

+33(0)6 82 39 73 83

freydefont.marcel@numericable.fr

Département scénographie

15, rue Lanoue Bras de Fer

44 000 Nantes

France

Tél. : + 33 (0) 2 51 89 90 68

Site web :www.nantes.archi.fr

 

 



De : owner-queatre@uqam.ca [mailto:owner-queatre@uqam.ca] De la part de Didier PLASSARD
Envoyé : vendredi 4 avril 2008 23:33
À : Liste de discussion en francais sur le theatre
Objet : Re: Traduire Rollenbuch

Bonjour,

spontanément, je suggèrerais “copie d’acteur”, mais ce n’est pas entièrement satisfaisant...

Didier Plassard