référence : http://listes.cru.fr/arc/medievale/1997-04/msg00075.html
     Chronologie       
     Conversation         

Re: Adieussiatz Philippe RAMONA




--------------C77F1CA7B1B83F57AB2E5749
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Joseph-Michel Vilà wrote:

> Trobador@aol.com wrote:
> >
> > In a message dated 97-04-30 07:45:39 EDT, you write:
> >
> > <<
> >
> >  D'où vient cette forme d' _adieu_? Est-ce une forme réelle ou
> plaisante? et
> >  de quel patois? Jusqu'ici j'avais toujours dans mon ignorance cru
> que
> >  _adiousias_ qui paraît dans une comedie de Molière (Monsieur de
> >  Pourceaugnac, je crois, sans en être sûr), était une fantaisie de
> l'auteur.
> >
> >
> >  Bill Thayer
> >   >>
> >
> > Aucune fantasie. C'est de l'occitan (variante languedocienne, je
> crois).
> > Moliere a du transcrire ce qu 'il a entendu a Pezenas.
> >
> > Trobador
>
> Bon dia
> C'est peut etre de l'occitan, mais c'est surement du CATALAN.
> Personnellement je n'ai JAMAIS entendu un languedocien s'exprimer
> ainsi.
>
> Adeusiau (Et ca c'est du catalan !)


Je suis catalan,

Mais ici ,dans le Velay, où j'habite depuis bientôt 25 ans, terre d'Oc
s'il en est , le patois local connait:
"adioucha" ou "adioutza" selon les cantons...
C'est bien de la langue d'Oc....

Amicalement


Et in terra pax hominibus bonae voluntatis...

Philippe RAMONA
http://www.es-conseil.fr/pramona/
mailto:pramona@es-conseil.fr

--------------C77F1CA7B1B83F57AB2E5749
Content-Type: text/html; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><BODY>
Joseph-Michel Vil&agrave; wrote:

<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>Trobador@aol.com wrote:
<BR><I>&gt;</I>
<BR><I>&gt; In a message dated 97-04-30 07:45:39 EDT, you write:</I>
<BR><I>&gt;</I>
<BR><I>&gt; &lt;&lt;</I>
<BR><I>&gt;</I>
<BR><I>&gt;&nbsp; D'o&ugrave; vient cette forme d' _adieu_? Est-ce une forme r&eacute;elle
ou plaisante? et</I>
<BR><I>&gt;&nbsp; de quel patois? Jusqu'ici j'avais toujours dans mon ignorance
cru que</I>
<BR><I>&gt;&nbsp; _adiousias_ qui para&icirc;t dans une comedie de Moli&egrave;re
(Monsieur de</I>
<BR><I>&gt;&nbsp; Pourceaugnac, je crois, sans en &ecirc;tre s&ucirc;r), &eacute;tait
une fantaisie de l'auteur.</I>
<BR><I>&gt;</I>
<BR><I>&gt;</I>
<BR><I>&gt;&nbsp; Bill Thayer</I>
<BR><I>&gt;&nbsp;&nbsp; &gt;&gt;</I>
<BR><I>&gt;</I>
<BR><I>&gt; Aucune fantasie. C'est de l'occitan (variante languedocienne, je crois).</I>
<BR><I>&gt; Moliere a du transcrire ce qu 'il a entendu a Pezenas.</I>
<BR><I>&gt;</I>
<BR><I>&gt; Trobador</I>
<BR>
<BR>Bon dia
<BR>C'est peut etre de l'occitan, mais c'est surement du CATALAN.
<BR>Personnellement je n'ai JAMAIS entendu un languedocien s'exprimer ainsi.
<BR>
<BR>Adeusiau (Et ca c'est du catalan !)
</BLOCKQUOTE>
&nbsp;
<BR>Je suis catalan,
<BR>
<BR>Mais ici ,dans le Velay, o&ugrave; j'habite depuis bient&ocirc;t 25 ans,
terre d'Oc s'il en est , le patois local connait:
<BR>"adioucha" ou "adioutza" selon les cantons...
<BR>C'est bien de la langue d'Oc....
<BR>
<BR>Amicalement
<BR>
<BR>&nbsp;
<BR>Et in terra pax hominibus bonae voluntatis...
<BR>
<BR>Philippe RAMONA
<BR><A HREF="http://www.es-conseil.fr/pramona/">http://www.es-conseil.fr/pramona/</A>
<BR><A HREF="mailto:pramona@es-conseil.fr">mailto:pramona@es-conseil.fr</A>

</BODY>
</HTML>

--------------C77F1CA7B1B83F57AB2E5749--